What is てある?
てある describes a state that exists because someone intentionally did something. The action is done, and the result is still there. "The window has been opened" (by someone, on purpose). "Dinner has been prepared." "The reservation has been made."
The key word here is intentional. This is what separates てある from ている. Both can describe current states, but てある always implies a person deliberately brought about that state. If you understand transitive and intransitive verbs, this will click fast: てある only works with transitive verbs.
Formation
Take the て-form of a transitive verb and add ある:
| Transitive Verb | て-Form | てある Form |
|---|---|---|
| 開ける (to open) | 開けて | 開けてある |
| 閉める (to close) | 閉めて | 閉めてある |
| 書く (to write) | 書いて | 書いてある |
| つける (to turn on) | つけて | つけてある |
| 置く (to place) | 置いて | 置いてある |
Polite: 開けてあります. Negative: 開けてない.
Transitive Verbs Only
This is the rule that trips people up. てある attaches exclusively to transitive verbs, verbs that take an object with を.
You say 窓を**開ける** (open the window), so you can say 窓が**開けてある**. But you can't use 開く (the intransitive version) with てある. That's what ている is for.
Particles: が vs を
When てある describes a visible state, the object typically takes が:
- 窓が開けてある
The window has been opened (I can see it's open)
When the emphasis is on preparation, something done ahead of time for a purpose, を sometimes stays:
- ホテルを予約してある
The hotel has been reserved (I took care of it)
Both patterns are natural. The が version focuses on the resulting state you observe; the を version focuses on the action someone completed.
てある vs ている: What's the Difference?
This is the big question, and the answer comes down to intention.
| Sentence | Meaning | Nuance |
|---|---|---|
| 窓が開いている | The window is open | Just a state. Maybe the wind blew it open. |
| 窓が開けてある | The window has been opened | Someone opened it on purpose. |
Notice the verb changes too: 開いている uses the intransitive 開く, while 開けてある uses the transitive 開ける.
てある for Preparation (てある vs ておく)
てある often describes things done in advance. In fact, it's closely related to ておく (to do something in preparation). The difference: ておく focuses on the act of preparing, while てある focuses on the result of that preparation.
- 切符を買っておく
I'll buy the tickets (in advance, for later) - 切符が買ってある
The tickets have been bought (they're ready)
Think of ておく as the action and てある as the aftermath.
Example Sentences
-
テーブルの上に手紙が置いてある。 (teeburu no ue ni tegami ga oite aru.)
There's a letter placed on the table (someone put it there). -
エアコンがつけてある。 (eakon ga tsukete aru.)
The air conditioner has been turned on (someone turned it on). -
壁に地図が貼ってあります。 (kabe ni chizu ga hatte arimasu.)
A map has been posted on the wall. -
もう予約をしてあるから心配しないで。 (mou yoyaku wo shite aru kara shinpai shinaide.)
The reservation has already been made, so don't worry. -
冷蔵庫にビールが冷やしてある。 (reizouko ni biiru ga hiyashite aru.)
There's beer chilling in the fridge (someone put it there to cool). -
黒板に答えが書いてある。 (kokuban ni kotae ga kaite aru.)
The answer is written on the blackboard. -
明日の準備はもうしてあります。 (ashita no junbi wa mou shite arimasu.)
Preparations for tomorrow have already been made. -
ドアに「立入禁止」と書いてある。 (doa ni "tachiiri kinshi" to kaite aru.)
"No Entry" is written on the door.
